Although I enjoy introducing topics related to every day life with the email subscription to this blog, I am open to hear your personal requests as well. Feel free to contact me with any questions or thoughts you might have related to Japan, its historical roots, how to have a successful business approach for Japan or any unfamiliar cultural aspects.
For the quickest response from my side, you can find me in Twitter under
sibylleito
or then as well in LinkedIN (jp.linkedin.com/in/sibylleito).
Looking forward to hearing from you! 宜しくお願い申し上げます!
こんにちは!私は本当に日本が大好きです。Rukovozhuウェルネスクラブ。私は日本と日本製の製品rolzuyutsyaを愛する多くの人を持っています。我々の製品を注文すると、彼らは日本から直接送信されます。ビジネスのための日本語Portnerを探して!心から、マリーナ、ロシア
Dear Marina,
日本語でコメント頂いて有難うございます。
申し訳ございませんが、Portnerと言うブランド聞いた事がないんです。Portnerが日本製ですか?どこでご覧になった事がありますか?もちょっと教えて頂ければサポート出来るかもしれません。
宜しくお願い申し上げます。
Looking forward to hearing from you again,
Sibylle Ito
Hi there,
I’m trying to get in touch with the person in charge for sibylleito.wordpress.com. The content on this site is quite impressive and I see your site as a relevant and reliable website to collaborate with. I’d love to give more details about this. Are you the right person to contact for this site?
Looking forward in hearing from you soon.
Best regards,
Joyce
Dear Joyce,
thank you so much for trying to get in contact with me. Notice you can always reach me on
- Twitter: sibylleito
- LinkedIN: Sibylle Ito
Looking forward to hearing from you on what kind of collaboration you were thinking about.
Best regards,
Sibylle
Thank you, I will keep an eye on your blog.
I’m going to give it a try.
Do you or know someone else who knows why Japanese/Korean TV drama series isn’t shown more internationally.
I know that some channel(s) in California and Hawaii that air dramas.
What I’m wondering. Why doesn’t TV stations buy the rights to, let’s say air a show twice. Which are don’t constantly with American and UK TV shows.
Compare this with expensive DVD boxes with the drama series (all of them not having English subtitles, or poorly translated) you have to buy over the internet, add shipping costs.
I believe this is one of the reasons why fans of Asian dramas themselves make English subtitles and release.
Dear Keiko,
I appreciate that you are so brave and ask a question. At this moment I cannot give you a complete answer.
What I have noticed especially last year that Korean and some Japanese TV dramas have become rather popular on Asian TV stations. I can only assume that with time, you can find an expansion into US and Europe as well.
At the same time your raised concern of the appropriate translation will most likely continue. Although I admire proper translation from Japanese into English, because it is a true challenge, but many times when I experience the opposite, I am disappointed about the sloppy results. Don’t forget still many dictonaries commonly used in Japan contain a rather high degree of inaccurate translation, so it should not be surprising that translation can be a challenge.
Although I cannot give you an extensive enough answer, I promise you I will get back to you as soon as I have more findings. In case anyone there in the Internet universe has some comments or recommendation to this topic, feel free to voice your point.
Hope to get back to you soon with more,
Sibylle
Hello,
I was wondering if you accept guest post for your blog. If you do, I would like to submit a few. I’m a recent college graduate, with an English major, looking to build out my portfolio. I can write on a wide variety of topics and am sure you would be happy with the quality. Please email me back if you are interested. Thank you for your time.
- Kathleen Hubert
Dear Kathleen,
thank you very much for your inquiry. If you are interested to present your viewpoint or knowledge in regard to Japanese culture or doing business in Japan, feel free to comment on this blog or provide me with your free articles to be posted as guest blog.
Looking forward to hearing again from you.
With best regards,
Sibylle
Thanks for your blog, i learn much about Japan from your blog.