Japanese PR explained by Patrick Budmar


My goal is to give someone else every week an opportunity to share insights about Japan. Globally Japanese companies, with a few exceptions like Sony, Toyota, Bandai.., are not so known much on a global stage. Consequently I am very happy this week to present Patrick Budmar. He has a lot of experience of sales and marketing promotion the Toyota Way. With his support I would like to explore the different strategies of Japanese companies for PR.

Sibylle Ito: On a global stage, I do not perceive Japanese companies so strong in PR. What do you think? Any noteworthy examples?
Patrick Budmar: PR in Japan has up to now received a medium-to-low amount of attention by companies, which is reflected in the roughly one percent it occupies in the country’s overall advertising industry. In recent years, Japan’s PR market has shown further signs of stagnation and shrinking, as the domestic heavyweights in Japan’s economy have been a bit slow to appreciate the importance of strategic communication
However, several trends are expected to shake things up and foster growth in the PR sector. Japan’s ageing and shrinking population has forced companies to reassesses their target markets and ways to communicate with them. With Japan still in a recession, companies are also looking towards globalization as a solution, especially in growing regions such as China. Consumption of digital media is constantly increasing and is expected to play a more prominent role in PR activities than ever before.
Japanese companies have so far made good use of traditional media for PR, such as leveraging the high level of credibility of national newspapers and TV broadcasters, which are often affiliated with each other, to get their message out to the public. However, despite a strong push by companies in online advertising, implementation of digital PR in the online sphere has so far been slow. This is expected to change once companies recognize the value offered by this non-traditional means of promotion.

SI: I am always impressed by the speed of response of the management, if something really happens related to a product. I believe Japanese management is very quick to apologize. Is really speed such an issue?
PB: The “apology gap” between the U.S. and Japan not only highlights the difference in culture, but also corporate responsibility. For example, we have Goldman Sachs CEO Lloyd Blankfein’s somewhat stilted and artificial apology in November 2009 for the firm’s role in contributing to the U.S.’s financial woes, while in contrast, Japan Airlines CEO Haruka Nishimatsu personally declared himself responsible for the airline’s bankruptcy in January 2010, apologized to all of Japan and bowed profusely twice to communicate his sincerity to the public.
While it is good that Japanese companies are quick to apologize in the event a mistake has been made, it would be more beneficial to all stakeholders if the actually problem was communicated quicker. If the situation allows it, companies should communicate the problem with its stakeholders in a timely manner, because if a company waits too long and other news sources break the story first, the public might feel that they were misled and the reputation of the company might suffer in the process.

SI: Let’s talk about a worst case scenario, when a company has to rebuild their image in the market. Are Japanese customers really willing to forgive and be as loyal as before?
PB: It really comes down to how well a company communicates the problem and implements the solution. The most famous example I can think of is Snow Brand, a premier dairy foods company in Japan and the food poisoning outbreak it suffered in 2000. Despite being faced with such a severe crisis, its initial response to the problem was somewhat evasive and its sales dropped drastically. Despite Snow Brand President Tetsuro Ishikawa and seven executives resigning in atonement, consumer confidence had evaporated to such a degree that the company had to close several of its factories.
It was only once new President Kohei Nishi was appointed that the situation turned around. Since the main criticism of the company was that it had failed to recall quickly, Nishi’s clear statements of regret and commitment to improving quality assurance as part of the restructuring plan went a long way to rebuilding trust with consumers. While Snow Brand owned a market share of around 45 percent before the incident, this fell to a single figure during the height of the scandal. However, the continuous efforts by management in rebuilding trust with the public helped them recover it up to around 30 percent.

SI: From the time you have started your career in PR until now, do you have any comments in regard to “I wish I had known this before I started”.
PB: I personally would have liked to have known more about using Consumer Generated Media as a marketing tool back when I started out, since it is becoming an increasingly important tool for PR, especially in Japan. With the rise of the Internet, Social Networking Services, message boards, blogs, and photo and video-sharing websites are growing in popularity and changing the way people interact with products and companies. Additionally, blogging should not be considered independent of traditional forms of media such as television and newspapers, but as another tool that is able expand and complement existing ones.

Patrick I really appreciate your insights, especially as you truly compared local events from a global perspective. Furthermore I had not fully understood the already existing local strength of newspapers and TV as the PR tool. I guess now with the increased use of Twitter in Japan more companies will shift to a more direct interaction with the public.

More info in regard to Patrick Budmar can be found at
http://jp.linkedin.com/in/patrickbudmar
http://twitter.com/patrick_budmar

Brought to you by Sibylle Ito (シビル伊藤)

6 thoughts on “Japanese PR explained by Patrick Budmar

  1. I’ve lived in Japan a couple of times. The first time was as a college student in 1984, when the Morinaga/Glico chocolate poisoning story was everywhere. My recollection is that the companies were rather ham-handed in their handling of the situation. Granted, it was rather unprecedented and the police themselves were stymied by the perpetrator(s) — later abandoning the case 15 years after failing to solve the crimes — but it seemed to take some time for the companies to build back their fine reputations.

    Toyota initially handled the recall and alleged unexpected acceleration problems terribly. I wish they’d have called me — an American, living in America, but somewhat familiar with Japanese culture, mores, customs, language, etc. At any rate, the phrase most often used here was “tin ear” — a metaphor meaning unable to understand, to even comprehend, the feelings, attitudes, positions of those (here in the U.S.) to whom Toyota execs were attempting to communicate. Granted, *American* executives often have a “tin ear” when it comes to listening to and understanding “average people.” My point, though, is that when, from the very start it should be a “given” that there will be cross-cultural communications challenges, those in the position of doing the communicating need to do their homework about the “audience” Before doing the communicating.

    One last thing, as clumsy as Japanese and North Americans and Europeans can be at communicating with one another, they are (in terms of communications skills) more often than not miles and miles ahead of their respective counterparts in corporate China.

    R Newton

    • Dear Mr. Newton,

      your insights are truly interesting, especially as you know Japan for a longer period. I came for the first time to Japan in 1996 as a tourist. For me the first case that I experienced locally was Snowbrand, but I guess this is forgotten more or less by now.
      In years to come international trade or negotiation books will contain the Toyota case as an example for colleage and university students to discuss what could have been done better.
      Thanks for your comments and visit to my blog,

      Sibylle Ito

      • Dear Sibylle,

        Please, call me Richard (even though it’s my last name, Newton, on my hanko). Thank you for that interview and catalyzing the discussion. You might find it interesting to research that whole Morinaga story. In March ’84 the president of Glico was kidnapped. Then the poisoning of chocolate bars started. When I arrived in August ’84 the television news was going crazy with grainy, difficult-to-see, video surveillance shots of a suspect, letters were being sent to the police from the alleged perpetrators that called themselves (or just one guy? it was a mystery) “Hunting Group.” Very Hollywoodesque.

        All kind things,

        リチャード

    • Dear Clarissa,

      thank you very much for taking time to comment. Furthermore what a great link to be found at perfect timing! If I had tried to plan it could have done it better.
      Most companies that I have found on twitter have not been so active, or if they are active, then these companies are directly IT or social media related.

      Thanks for everything,

      Sibylle Ito

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s